Though 연습74-64 Though she is a woman
Though she is a woman, she has muscles
( 그녀는 여자예요 ) ( 그런데에도 ) ( 그녀는 근육을 실사구시하여지게 하죠 )
문법적으로 Though 가 의미상 위치상 오류가 있을 수 있어요
그러거나 말거나 연습하는 것이예요
( Though ) ( she is a woman ) ( she has muscles )
( Though ) ( 그런데도 ) ( 그러한데에도 ) ( 그렇다고 해도 ) ( 그렇더라도 ) ( 그러한 경우라 해도 )
( she is a woman ) ( 그녀는 어떤 하나 여자인 양상으로 존재하여지는 양상 이죠 )
( she has muscles ) ( 그녀는 근육을 실사구시하여지게 하는 양상 입니다 )
여자는 보디 몸매가 곡선미 각선미 이어야 해 ! 그래야 여자지 ! 라는
관념 전제하여지는 생각 ! 여자이니까 ! 부드러운 곡선인 몸매가 좋아 !
이러한 생각으로 그녀는 여자로서 곡선미 각선미 몸매이어야 합니다
근데 그녀는 이와는 달리 헬스를 하여서 근육질 몸매를 만들었습니다
그녀는 몸매가 곡선적으로 아름다운 몸매를 가지고 있었지만
자꾸 몸이 허약해지고 병치레를 하게되어 운동을 해야겠다 하고서 운동을 한 것입니다
그래서 몸이 근육질이 된 것이죠
그녀는 여자로서 곡선미 각선미 몸매이어야 합니다
곡선미 각선미 몸매인 여자로서
자꾸 몸이 허약해지고 병치레하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서
상대적으로 적반하장 하여지는 경우를 존재하여지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 그녀에 의하여 존재하여지는 양상으로서
( 그녀는 근육을 실사구시하여지게 하는 양상 입니다 )
( she has muscles ) 이라는 행위가
그녀에 의하여 자가모순하여지지 않는 양상임을 though 로 말하여
( Though )( she is a woman ) 그녀가 여자인 양상으로 존재하여지는 양상
그러한 양상으로 존재하여지는 양상인데도
( 그런데도 ) ( 그러한데에도 ) ( 그렇다고 해도 ) ( 그렇더라도 )
그녀는 근육이 있어야 !
( she has muscles ! )
though 연습 그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만
You are kind to me. I don't like you, though
당신은 나에게 친절하죠
그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 그러한데에도
난 당신을 좋아하지 않아요
흔히 문장 끝에서 뒤끝 작렬한다는 부사로서의 though 입니다
이러한 골 아픈 문법적인 이야기는 뇌피셜 관점으로
( 주어 + 일행위 ) + ( 주어 + 일행위 ) + ( 부사 though ) 라는 간단한 형식의 이야기구조
though가 문법적으로 부사든 접속사든 뭐든 though는 부사가 따로 있고 접속사가 따로 있지 않죠
though로 구성하여지는 문장의 구조 형태에서 though 가 위치하여지는 위치에 따라 though는 문법적으로 부사 접속사로 구분하여지는 같아요
You are kind to me. I don't like you, though 에서 though가 문장 끝에 와서 문법 품사로서
부사라고 말하여지지만 부질없는 이야기로 느껴집니니다 문장 끝에서 though가 부사라 해도
You are kind to me. I don't like you, though 라는 이야기는 두개의 문장이 though 로
접속 연결하여지지 않으면 말이 안되고 이야기가 안되죠 그러므로 문장 끝에 though 부사도
의미상으로는 접속 연결 부사인 거죠
( 주어 + 일행위 ) + ( 주어 + 일행위 ) + ( 접속사 연결사 부사 ) ( though )
( 접속사 연결사 부사 ) ( Though ) + ( 주어 + 일행위 ) + ( 주어 + 일행위 )
( 주어 + 일행위 ) + ( 접속사 연결사 부사 ) ( though ) + ( 주어 + 일행위 )
though 번역 해석은 ?
그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 그러한데에도 등
다양하게 번역하여질 수 있을 것입니다
음모론 뇌피셜로서는 though ! 그런데에도 ! 그러한데에도 ! 고르고 골라서 당첨되었어요
though 번역 해석으로 그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 그러한데에도 등
다양하게 번역하여질 수 있지만 어차피 though의 본질을 번역 해석하는 말이 아니죠
though가 말하여지는 상황들이 그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 그러한데에도 인 것이죠
그 중에서 그냥 무난하니까 though ! 그런데에도 ! 그러한데에도 ! 라고 번역 해석하는 거죠
그것은 though를 상황적 의미로 번역하여 그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 등으로
번역하는 경우 though의 본 뜻이 뭔지 혼란을 불러 일으킵니다
그래도 그럼에도 불구하고 그러나 하지만 등은 though 가 아닌 다른 단어에도 공통적으로 적용하여지는 상황적 개념 의미 이기 때문에 though 만 특색과 특징을 나타내는 번역 해석어로서
적합하지 않은 것 같은 느낌이죠
( 주어 + 일행위 ) + ( 주어 + 일행위 ) + ( 접속사 연결사 부사 ) ( though )
You are kind to me. I don't like you, though
( 당신은 나에게 친절해요 ) + ( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) + ( 그런데에도 그러한데에도 )
화자가 고의적으로 상대방을 엿먹이려고 though 를 문장 끝에 말할 수 있죠
또는 You are kind to me! I don't like you! 라고 말해놓고
습관적으로 though ! 를 말하는 화법일 수 있어요
though ! ( 그런데도 ) ( 그러한데에도 ) 는 ( 그러한 경우가 존재하여지는 데에도 ) though ! 하고
생각을 확장합니다 그리고 ( 상대적 적반하장 경우로서 존재하여지는 경우 )
though ! 하고 생각을 더 확장합니다
( 당신은 나에게 친절해요 ) + ( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) + ( 그런데에도 그러한데에도 )
You are kind to me. I don't like you, though
( 당신은 나에게 친절해요 ) 당신이 나에게 친절하다면 그러면은
( 난 당신을 좋아해요 ) 라는 일행위가 발생하여지는 것입니다 그러나 그럼에도 불구하고
화자는 ( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) 라고 말을 하는 것입니다
( 당신은 나에게 친절해요 ) ( 그런데에도 그러한데에도 ) ( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) 라고
말을 하는 것입니다
이렇게 말을 하는 사람마다의 개인사정은 각양각색일 것입니다
전제하여진 ( 당신은 나에게 친절해요 ) ( 난 당신을 좋아해요 ) 이지만
( 당신은 나에게 친절해요 ) ( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) 라는 일행위가
화자에게 상대적 적반하장 하여지는 경우로서 존재하여지는 경우를
존재하여지게 하지 않기 위한 목적의식에 입각한
사람 사물에 의하여 존재하여지는 양상으로서 (도 )
자가모순하여지지 않는 양상이라는 것을 말하는 것에
though 는 말하여졌다 이렇게 심리 포렌식이 하여지는 거죠
그런거죠 ( 당신은 나에게 친절해요 ) 입니다
( 당신은 사람들에게 친절해요 ) 입니다
( 당신은 나에게 친절하고 사람들에게 친절해요 ) 입니다
사람들도 그러한 친절한 당신을 좋아합니다
그래서 친절하게 상냥하게 점잖게 부드럽게 나에게 다가오는 당신을
난 거부하지 않고, 당신을 좋아하는 것이 일반적인데 그러한데 그러한데도 그런데에도
난 당신의 친절에 가리워진 음흉함 빙그레 웃어주는 당신의 미소에 속에서
난 죽음의 향기를 느껴요
당신은 사람들에게 나에게 친절해요 난 당신을 좋아해야 하는 데에도 그런데에도
당신을 좋아하는 사람으로서 이율배반하여지지 않는 나 이지만
당신의 미소 속에 감추어진 내가 죽는 나의 죽음의 향기
난 그것에 상대적 적반하장 하여지는
경우로서 존재하여지는 경우를 존재하여지게 하지 않기 위한
목적의식에 입각한 나의 촉에 의하여 존재하여지는 양상으로서
You are kind to me. I don't like you, though
( 당신은 나에게 친절해요 ) ( 난 당신을 좋아하지 않아요 )
나에게 자가모순 하여지지 않아요
( 당신은 나에게 친절해요 ) You are kind to me !
( 그런데에도 그러한데에도 ) though !
( 난 당신을 좋아하지 않아요 ) I don't like you !