728x90
2시 59분 이니까 3시 1분전 이야 그리고 to 전치사 때 시간의 한계
3시 1분전 입니다 시보하는 것인가요 문법적 시각에서 사전적 설명의 관점에서
It's one minute to 3 o'clock 라는 말은 시보하는것 처럼 보여요 착각인가
to를 시간의 한계라고 해요 그래서 대개 우리말로 까지라는 말로 번역되어져요
가스라이팅을 해야져 시한폭탄이 저 건물에 설치되었고 3시에 터져요
현재시간은 2시 59분 저 사람은 건물을 탈출해야 하는 데 탈출 방법이 여의치 않죠
뛰어 내리자니 심한 부상을 입을 수 있고
It's one minute 1분이야 1분이 존재되어지는 일행위
1분이 존재되어지는 일행위에 존재되어지는 목적대상으로 긍정되어지는
3시에의하여 존재되어지는 양상으로서
긍정되어지게하기위한 목적의식이 내재되어진양상으로
1분이 존재되어지는 일행위가
존재되어지는 거여요
3시까지 1분이야 3시까지는 1분이야
3시에 폭탄이 터져여
폭탄이 터지는 3시에의하여 존재되어지는양상으로서
1분이라는 시간을 존재되어지게해요
폭탄이 터지기전에 탈출을 해야 하는 일행위에 존재되어지는
목적대상으로서 존재되어지는 3시에의하여 존재되어지는 양상으로서
탈출을 긍정되어지게하기위한 목적의식이 내재되어진 1분
1분이라는 시간이 존재되어 지어요
It's one minute to 3 o'clock