will 과 be going to 차이 202405161016
I will meet Tom next week
I am going to meet Lucy next week
🙍♀️윌 해설자: 그 목적과 의도 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 말하려는 그 목적과 의도는
불순할 수 도 있고 불순 아니할 수도 있을 것입니다🙍🏼♀️어쨌든 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이를 말하려 한다는 것은 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이가 차이가 없다는 보이시피싱 혹은 가스라이팅하여지는 전제가 이미 조작하여져 있어야 비로소 그 사람은🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 설파하게 되는 것으로 보이구요🙍♀️🙍🏻♀️ Who for 누구를 위하여 🙍♀️🙍🏻♀️What for 무엇을 위하여 🙍♀️🙍🏻♀️왜 Why 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 피력을 하려 하는지 🙍♀️🙍🏻♀️안봐도 비디오인듯 하기는 해요
🙍♀️윌 해설자: 먼저 아뢰올 말씀은 다름은 아니오라 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이를 말하려 하는 것은
🙍♀️짜장면과 🙍🏻♀️짬뽕의 차이를 말하려 하는 것과 다를 바 없다는 것이죠 really 정말로 입니다
이것이 그 얼마나 우매하고 우스운 것이 아닐 수 없지만 이것에도 반면교사하여지는 것이 있다면 있는 것이어서 또한 생각하기 나름이지만 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 말하려 하는 것은
will의 실체 본질 be going to 의 본질 실체 그 정체성을 향하여 자신을 던져버리는 불꽃같은 향학열이 있을 수 있음을 인지하고 난 모두다 끌어 안고 사랑하는 법을 배워야 했어요
🙍♀️윌 해설자: 그러나 이러한 행위에는 스스로 자신을 비판하여야 하는 쓰라림이 있기에 이것을 즐기지 않으려하는 인간 내면의 본능은 스스로의 치부를 감추고 외면하려 하였음에 난 기쁘고 말았어요 🙍♀️그것 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 말하려 할때에 먼저 전제로 말하는 것은 예정이라는 단어죠 🙍♀️will 이 예정이고 🙍♀️be going to 가 예정이라는 것입니다 🙍🏼♀️아마도 이것은
🙍♀️will 이 예정이 아니고 🙍♀️be going to 가 예정이 아니라는 스스로의 고백에 배신을 때리고 나서
🙍♀️will 이 예정이고 🙍♀️be going to 가 예정이라는 것을 립 서비스한다고 보아지기도 합니다
이것은 역시 🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 원초적 본능의 원천적 🙍♀️will 과 be going to의
고유한 언어적 의미를 🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 현실적 상황으로 덮어 버리고 나서
🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 원초적 본능의 원천적 🙍♀️will 과 be going to의
고유한 언어적 의미는 없다 🙍♂️맹구 없따아 하고서 🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 현실적 상황으로서 🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 원초적 본능의 원천적 🙍♀️will 과 be going to의
고유한 언어적 의미가 🙍♀️will 이 be going to 가 말하여지는 현실적 상황에 있다고 말하기 때문에
어떤 일행위가 미래에 발생하여지는 예정이라는 상황으로서의 차이에 대하여
🙍🏼♀️will 과 be going to 차이가 무엇인지를 말하려 한다는 점을 인지하고 있습니다 편향적인 시각으로 설명을 하려 한다는 것이죠 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이가 무엇인지를 말하기 위하여서는
🙍🏼♀️will 과 be going to 의 문장 자체적 의미와 🙍🏼♀️will 과 be going to 의 상황적 의미가 동시에 같이 설명하여져야 그것은 편파적이지 않은 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대한 멘트임을 나는 알았습니다 상황으로서 둘다 어떤 일행위가 벌어질 예정인 상황에서 🙍🏼♀️will 과 be going to 가 말하여지고
이 경우의 🙍🏼♀️will 과 be going to 가 다르다고 하는 것인데 그것은 🙍♀️짜장면과 🙍🏻♀️짬뽕이 다르듯이
🙍🏼♀️will 과 be going to 가 말하여지는 상황이 다를 수 밖에 없는 것을 🙍🏼♀️will 과 be going to 가 말하여지는 상황이 다르다고 하는 것으로 보아 집니다 그러니 애초에 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대한 멘트는 부질없는 것이지만 반면교사하는 마음으로 차분하게 흥분하여 🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대하여 말하는 것을 난 좋아하였어요
🙍♀️비고잉투 해설자: will 에 대한 한국어 번역 해석은 ( ㄹ 것이다 ) 라고 생각하지만 생각과는 다르게 will 에 대한 한국어 번역 해석을 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 하고서 번역 해석하는 현상을 겪게 됩니다
will 에 대한 한국어 번역 해석을 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 하고서 번역 해석하는 것은 will 에 대한 번역 해석으로 기피합니다 그것 will을 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 라고 번역하는 것은 🙍♀️will 에 대한 will의 고유한 말 뜻을 번역한 것으로 보이지 않고 🙍♀️will 에 대한 will의 고유한 말 뜻을 말하게 하는 그 상황으로서🙍♀️ will 에 대한 will의 고유한 말 뜻을 번역 해석 한 것이고 🙍♀️will 에 대한 will의 고유한 말 뜻을 번역 해석하는 것이 아닐 수 있음을 어제 really 깨달았기에 그런 것입니다
즉 ( 할 것이다 ) 와 ( 하 겠다 ) ( 할 래 )는 종이 한장의 얇팍한 의미를 가지고서 동시에 나타나며
이 때에 한국의 뇌리에서 ( 할 것이다 ) 는 사라지고 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 가 부각하여져 동시에 나타나 그대로 동시에 ( 할 것이다 ) ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 동시에 같이 존재하지만 ( 할 것이다 )는 마치 사라지고 없는 것 처럼 인식한다는 것이죠 원어민도 마찬가지 일것입니다
🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week
🙍♀️I will meet Tom next week ( 나는 ) ( 다음 주 ) ( 톰을 ) ( 만날 것이다 )
🙍♀️I am going to meet Lucy next week ( 나는 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 ) ( 만나는 것에 ) ( 도달하는 양상 입니다 ) 라는 문장 자체적 의미로서 해석하여질 수 있고
이 두 문장을 상황의 관점으로 해석하여 ( 나는 ) ( 다음 주 ) ( 톰을 만날 예정이야 ) ( 만날 거야 ) ( 만나 겠다 ) 혹은 🙍♀️Are you going to meet Lucy next week 🙍♀️( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만날 예정이야 ?) 🙍♀️ ( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만나니? ) 🙍♀️ ( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만날래? ) 하고서 번역 해석이 하여지는 데 🙍♀️이것은 복선으로 깔아서 암시 페이소스 하여져야 하는 비언적 상황을
마치 🙍♀️will 과 be going to 의 고유한 말 뜻인 것처럼 🙍♀️will 과 be going to 의 언어로서 번역 해석하는 태도를 취하였다고 생각을 하는 거죠
상황의 관점으로 바라 보아 예정 뿐만 아니라 나아가 ( 다음 주 ) 루시를 만나려고 하는 목적 의도 작정 계획 음모 술수 작전 계획 생각 마음이 현재 시점 이후 앞으로 발생하여지는 복잡미묘한 상황에서도🙍🏼♀️will 과 be going to 는 가릴 것 없이 쓰여지고 말것이다 난 이 생각에 내가 당첨되었어요
🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 원작에 대한 인간사 복잡 다양한 상상적 해설 감상평이 🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 원작이 될 수 없음을 꿈꾸고 말았어요
🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화를 보면서 느끼는 정서 감정을 🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화라고 말하지 않겠어요 🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화를 보고 난 후에 🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화가 사라지고 남아 있는 여운이 🙍♀️( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만날 예정이야 ?) 🙍♀️ ( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만나니? ) 🙍♀️ ( 너 ) ( 다음 주 ) ( 루시를 만날래? ) 이라면 이다고 생각을 한다는 것입니다
🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화가 없으면
🙍♀️I will meet Tom next week 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 영화를 본 느낌도 없는 것입니다 이 단순한 것을 외면하는 것은 🙍🏼♀️will 과 be going to 를 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 등의 상황적 말투와 어법으로 번역 해석하는 것이라 아니하지 못했어요
🙍♀️I will meet Tom next week 은 앞으로 현재 시점 이후 meet 이라는 행위를 🙍♀️화자 자신에 의하여 존재하여지는 🙍♀️실질적인 행위로서 🙍♀️실현 또한 실천 하여지게 하기 위한 🙍♀️화자의 목적의식에 담보하여지는 🙍♀️화자의 의지 의사 예정 목적 의도 작정 계획 음모 술수 작전 계획 생각 마음등에 의하여 존재하여지게 하는 양상으로서 ( 톰을 만날 것이라고 ) 미리 자신의 앞날을 🙍♀️선지적 예견 또한 🙍♀️선험적으로 예지하여 말하는 것에 will 을 말하는 카메라 초점이 잡혀지구요
🙍♀️( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 라는 상황적 어법의 한국어 표현은 meet 이라는 행위를
🙍♀️실질적인 행위로서 존재하여지게 하기 위한 목적의식애 입각한 🙍♀️화자의 의지 의사 예정 목적 의도 작정 계획 음모 술수 작전 계획 생각 마음등에 의하여 존재하여지게 하는 양상으로서 추측 예상 짐작하여지게 하는 양상으로서 존재하여지게하는 상황적 말투 어법이 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 등으로 표현하여진다고 할 수 있을 것입니다 그러므로 🙍🏼♀️will 이 ( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 등으로 번역 해석하여지는 것이 난 두렵고 무서웠어요 뭐 편의상 혼재하여 번역 해석하기도 하지만
어떤 행위가 얼마 후에 앞날에 사실로서 존재하여진다는 확고한 목적의식에 담보하여지지 않은 것이고 선지적 예견 선험적 예지 하는 뉘앙스가 없다 는 것이 will 과는 다르지 않나 하는
🙍♀️( 하 겠다 ) ( 할 래 ) 가 🙍♀️( 할 것이다 ) 라는 will 로 둔갑 포장하여져 will 처럼 사용하여지면 어쩌나 그런 생각이 난 무서웠어요 지금도 무서워요
🙍♀️I am going to meet Lucy next week
( 나는 ) ( 다음 주 ) ( 루시를) ( 만나는 것에 ) ( 도달하는 양상 입니다 )
미래시점에 어떤 행위가 존재하여질 것이라는 시제적 상황에서 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 하고 말하지만 이것은 🙍♀️I am going to meet Lucy next week 라는 표현을 시제적 상황으로서 인식하려한다는 느낌을 지울 수 없죠 당연히 시제적 상황으로 🙍♀️나는 간다는 현재 시제적 상황이고 🙍♀️나는 갈 것이다는 미래 시제적 상황입니다 🙍♀️next week 이라는 미래 시점이 말하여졌으므로 🙍♀️시제상 엄연히 현재 시제를 가지고 있는 표현일 수 있는 데 🙍♀️이것을 상황적으로 이해하여
🙍♀️I am going 을 🙍♀️나는 갈 것이다 라는 미래 시제적 상황으로 번역 해석하는 것이
🙍🏼♀️will 과 be going to 차이에 대한 멘트를 낳았다고 보는 거죠
🙍🏼♀️will 이 갈 것이다 라고 번역하여지고 미래 시제적 상황을 표현하니까 🙍♀️ be going to를 미래 시제적 상황으로 번역 해석하여 어 이거 will ( 일것이다 ) ( 할 것이다 ) 하고 같은 말이네 ! 근데 차이기 뭐지 ? 하고서 🙍♀️ be going to를 will 로 만들어 버린 것이죠 스스로 말이죠
🙍♀️I am going 은 나는 가는 양상으로 존재하여지는 양상이야 라는 현재 시제적 상황을 가지고 있다고 볼 수 있어요 🙍🏼♀️will 은 미래의 어떤 시점에 어떤 사건이 발생하여질 것이다고 말한다면
🙍♀️I am going 은 잠시후 혹은 먼 미래에 발생하여질 어떤 사건을 목적대상으로 하여 존재하여지는 화자가 현재 시점에 존재하여지는 상황이라는 것을 표현하는 뉘앙스가 있죠 그러므로 화자는 현재에서 미래의 어떤 사건이 발생하는 시점을 향하여 현재에 가고 있는 양상을 표현하는 것에 카매라 초점이 잡혀 있다는 것인데 시제상으로 말이죠 다음 주에 루시를 만나는 것을 목적대상으로 하여 현재에 내가 존재하여지는 양상이야 라고 말하는 듯 합니다 이러한 표현적 특징을 가진 말
🙍♀️I am going to meet Lucy next week 를 난 다음 주에 루시를 만날 것이다 라고 번역 해석하는 것이 과연 🙍♀️ be going to 대한 이해로 합당한 것인가 난 의문하지 않을 수 없었을 뿐 난 아무 죄가 없어요 그냥 생각을 해보니까 생각이 그렇다는 이야기 이야기 이죠
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️