will 에 대하여 알아 봅시다 02
"ㄹ것이다" 를 will 기본으로 해여
그리고 "겠다 ?" 를 보조로 써보고 되면 하고 안되면 버릴 거여요
I will show you my naked body
당신에게 나의 벗은 몸을 보여 줄것 입니다
개인적으로 can 을 능력이라 하지 않듯
will 을 의지라고 하지 않아요
I will stay with you
당신과 함께 머물 것입니다
stay 하는거
나의 실질적인 양상으로
긍정하는 목적 의식에
나의 선지적 예견으로서 담보하는 거 will
Will you go there with me ?
거기에 나하고 같이 갈것 입니까 ?
go there 거기에 가는 거
실질적 양상으로
당신이 부정 되어지게 하지 않기위한
당신의 강박 의식에
당신의 선험적 예지로서 저당하는 일행위에
존재 되어지는 양상
Will you marry Susan ?
수잔하고 결혼 할것 입니까 ?
I will help Laura
나는 로라를 도울 것입니다
나는 로라를 돕겠습니다
~ㄹ것이다 ?, ~겠다 ? 어감의 차이가 있는 것 같아요
어감의 차이만 있으면 되는데 어감의 차이가 있다는 것은
뜻의 의미의 차이가 있다는 말인데
아 몰라 어지러워요 레드선
Susan will be 21 years old next month
수잔이 죽지 않고 가만히 숨만 쉬고 있어도
내 달에 스물 한살이 되어요 저절로
수잔은 내년에 스물 한살이 됩니다
will 을 됩니다 로 의역 하는 경우가 있는거 같아요
단순 미래 하면서 누구야 톰 ? 철수 ?
Susan will be 21 years old next month
21세 인 양상으로 존재 되어지는 일행위를
주어 Susan 혹은 말하는 사람이
실질적인 양상으로 긍정하기 위한
목적 의식에 담보하는 거죠
선지적 예견 선험적 예지로서 말이죠
그러면 의역도 좋아요 좋지만 먼저
Susan will be 21 years old next month
수잔은 내년에 스물 한살인 양상으로
존재 되어 질것 입니다 로 직역 비슷하게 해보는 거도 좋아요
왜 냐구요
됩니다 로 의역하면 will 의 의미가 퇴색 되어 버려요
어떤 의미로 말을 하고서는
스스로 그 의미를 퇴색 시켜 버리는 말로 그 말을 바꾸어 버리는 거여요
21세로 존재 되어지는 거
실질적인 행위 실질적인 양상으로
존재 되어지게 하려는 목적 의식이 있는 거죠
그리고 담보해요 저당하고요
선지적 예견 선험적 예지로서
그러니 됩니다 로 의역하면 will 본연의 의미를 무색하게 하게하는
번역이 될수도 있다고 봐여
I shall be 21 years old next year
이 문장도 대개 will 과 똑같이
내년에 스물 한살이 됩니다 로 번역하는 경우가 가끔 있죠
안되져 예쁘게 shall 이라 말하고서는 깨끗이 shall 의 의미를 지워버리는
그런 아쉬운 번역처럼 보여요
shall 이 자발적 의사로서 임의 단행하는 양상 뭐 그런데
I shall be 21 years old next year
나는 내년에 스물 한살이려 해 로 shall 의 의미를 살려 주는 게
shall 맛 나는 번역 해석인 거 같아요
뭐 1인칭 2인칭 의지 의지미래 단순미래 하죠
문법을 무시하고 조롱하는 거 아니어요 오히려 숭배하죠
하지만 문장의 주어 이거나
아니면 문장의 주어에 대하여 말하는 사람이 will 과 관련되는 거죠
굳이 1인칭 2인칭 3인칭 구별을 할 필요성을 못 느끼죠
색안경을 끼고서 바라 본 will 도 역시
모두 어떤 상황적 의미만을 열거 하는 거 처럼 보여요
I think ~ You will be Tom ( 내 생각에 ) 탐이죠
상상 헤아림 아마 필시
어떤 사람이 어떤 사람 일것이다
목적 의식에 담보하죠
니가 실질적인 양상으로 톰인 양상으로 존재 되어지는 것을
나의 선지적 예견 나의 선험적 예지로서 will
She will be Susan !
그녀는 수잔일 것이야 !