would 뜻 용법 상황 20240518708
If I had money, I would order jajangmyeon
돈이 있으면 짜장면을 주문할 텐데
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️그렇습니다 영어는 눈에 보이자 마자 일단 한국어로 번역이 하여 집니다
이 경우의 would 는 ~ 텐데 하는 한국어로 번역하여집니다 ~ 할 텐데 ~ 했을 텐데 하고 말이죠
🙍♀️돈이 있었으면 돈이 있었더라면 🙍♀️난 짜장면을 주문 하였을 텐데 하고 번역이 하여집니다
즉 이 경우의 would 는 한국어 하였을 텐데 로 보입니다 그러면서도 이 문장은
🙍♀️돈이 있었으면 돈이 있었더라면 🙍♀️난 짜장면을 주문 하였을 것 입니다 하고 번역이 하여집니다
🙍♀️돈이 있었으면 돈이 있었더라면 🙍♀️난 짜장면을 주문 하였을 거예요 하고 번역이 하여집니다
🙍🏼♀️If I had money,🙍🏼♀️ I would order jajangmyeon
🙍🏼♀️( 만약 ) ( 내가 ) ( 돈을 ) ( 실사구하여지게 한 ) ( 경우로서 존재하여지는 경우가 ) ( 실제로 존재하였으면 ) ( 실제로 존재하였더라면 ) 🙍🏼♀️( 난 ) ( 짜장면을 주문 하였을 거예요 )
한국인이 would order jajangmyeon 을 ( 짜장면을 주문 하였을 거예요 ) 라고 번역하는 것이 실제로 있습니다
would order jajangmyeon 을 한국 언어화 시키면 짜장면을 주문 하였을 텐데 하고서 한국 언어화가 될 것입니다 짜장면을 주문 하였을 텐데 하고서 한국 언어화 하여진 would order jajangmyeon 은 무슨 말입니까? 모르죠 그거는 !
화자는 실제로 돈이 있었으면 실제로 짜장면을 주문하여서 먹었을 것입니다 그러나 화자는 돈이 없었고 화자의 실제 현실 세계에서 실제로 이루어지지 않은 화자가 짜장면을 주문하여 먹는 행위를 🙍♀️화자는 못내 아쉬워하고 애석해 하여서 짜장면을 주문하여 먹기를 원하였던 화자의 바램을🙍♀️돈이 있었으면 🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 하고서 말하였을 수 있습니다 그러면서도
🙍♀️돈이 있었으면 🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 라는 상황을 🙍♀️돈이 있었으면 🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 라고 언어로 바로 말하여 표현하는 한국어 구사 화법으로 볼 수 있습니다
즉 영어에서 🙍♀️돈이 있었으면 🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 라는 상황을
🙍🏼♀️( 만약 ) ( 내가 ) ( 돈을 ) ( 실사구하여지게 한 ) ( 경우로서 존재하여지는 경우가 ) ( 실제로 존재하였으면 ) ( 실제로 존재하였더라면 ) 🙍🏼♀️( 난 ) ( 짜장면을 주문 하였을 거예요 ) 하고서
🙍🏼♀️If I had money🙍🏼♀️ I would order jajangmyeon 하고서 말하여지는 것으로 볼 수 있습니다
🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 라는 상황은 서로 같은 텐데 라는 상황이지만
영어에서 텐데 라는 상황을 영어로 표현 할 때에 영어로 텐데 하고 말하지 못하고
would 하였을 거예요 하고서 말하는 가능성이 있습니다 짜장면을 주문하는 일행위를
화자에 의하여 존재하여지는🙍♀️ 실질적인 행위로서 실현하여지게 하기 위한 목적의식에 담보하여지는 ( 화자의 아아 짜장면 먹고싶다 짜장면을 주문하면 좋을 텐데 하는 바램 열망 등에 의하여 )
과거에 🙍♀️화자가 돈이 있었으면 ( 짜장면을 주문 하였을 것이다 ) 하고서🙍♀️화자는 현재 시점에서 과거를 상상 회상 회고하면서 🙍♀️ 현재 시점 화자 자신의 현실에서 실제로 이루어지지 않은
과거에 🙍♀️화자가 돈이 있었으면 ( 짜장면을 주문 하였을 것이다 ) 라고 실제에 대한 가상을 표현하여 말하는 would 로서 ( 선지적예견 ) ( 선험적 예지 ) 하여지게 하는 양상으로 말하므로
상황은 텐데 라는 상황이지만 화자가 🙍♀️문장으로서 구성하여 하는 말 🙍♀️화자의 언어는
🙍♀️ 돈이 있었으면 ( 짜장면을 주문 🙍♀️ 하였을 것이다 ) 하고서🙍♀️ would 라고 말하는 것으로 느껴지고 있었어요🙍♀️ 돈이 있었으면 ( 짜장면을 주문 🙍♀️ 하였을 것이다 ) 하고서🙍♀️ would 를 말하는 것은 🙍♀️짜장면을 주문 하였을 텐데 라는 상황이 화자 마음에 있었다는 것입니다
would be 뜻 용법 상황 32024051854
He said he would be here at eight o'clock
그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️
그렇습니다 보통 🙍🏻♀️그는 8시에 여기에 올 것이라고 🙍🏻♀️말했다 라고 번역을 합니다
🙍🏼♀️would 가 ㄹ것이다 라고 번역 해석하여졌습니다 🙍🏼♀️would 는 았을/ 었을 것이다 라고 번역 해석하여 질 것입니다 🙍🏼♀️He said he would be here at eight o'clock 를 번역 해석하여 봅니다
🙍♂️( He 그는 ) ( 어떤 말을 say said 직접 언급 발화 하여지게 하였어요 ) said 라고 했으므로 과거에 발생한 사건에 대하여 말하는 것입니다 that은 생략하시었으니 나도 생략합니다
🙍♂️he would be here at eight o'clock 🙍♂️( he 그는 ) ( at eight o'clock 8시에 )
( would be here 여기에 존재하여지는 양상 이었을 것 이라고 ) ( would be here 여기에 왔 을 것 이라고 ) He said 그는 말했어요
🙍♂️He said he would be here at eight o'clock
그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다 해석 번역상 ( 시제 불일치 ) 일반적인 한국어 번역 해석
그는 8시에 여기에 왔을 것이라고 말했다 해석 번역상 ( 시제 일치 ) 어색한 한국어 번역 해석
한국어는 시제 일치 불일치에 크게 신경 안 씁니다
He said he would be here at eight o'clock 그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다 라고 말하죠
영어에서는 시제 일치 불일치가 생긴다 야 ! He said he would be here at eight o'clock 을
He said he will be here at eight o'clock 라고 말하지 마라 하니까
He said he will be here at eight o'clock 가 시제 일치하여져 He said he would be here at eight o'clock 라고 그는 8시에 여기에 왔을 것이라고 말했다 말하여진다는 그런 거예요
그러니까 He 그 라는 사람이 과거에 🙍🏼♀️I will be there at eight o'clock 이라고 말하였다는 것입니다
🙍🏼♀️나 8시에 거기에 존재하여지는 양상 일 거야 !
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️He 그 라는 사람이 과거에 🙍🏼♀️I will be 라고 말한 will 이
🙍🏼♀️현재 시점 화자에 의하여 말하여지면 He 그 라는 사람이 과거에 🙍🏼♀️I will be 라고 말한 will 이
🙍🏼♀️현재 시점 화자에 의하여서는 would로 말하여진다 그런거죠
will 은 will 을 발화하는 발화자의 현재시점에서만 will 로 말하여지는 것으로 보입니다
현재 발화시를 기준으로 하여 will 이 말하여지므로
He 그 라는 사람이 과거에 🙍🏼♀️I will be 라고 말한 will 이 현재 발화시를 기준으로 하여 말하여지는 will 로 말하여지지 않는다는 것입니다 will 로 말하면 시제 모순에 빠지는 것입니다
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️그러면 🙍♂️He said he would be here at eight o'clock 의 would 를 어떻게 번역 해석하면 좋을까요? 🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️모르죠 그거는 보통 한국에서는 미필적고의로 🙍🏼♀️그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다 라고 번역 해석하지 않나요 🙍🏼♀️알면서도 일부러 그냥 편하니까 한국어 말하기 습관대로 🙍♂️He said he would be here at eight o'clock 의 would 를 미필적고의로 시제 모순에 빠뜨려🙍🏼♀️그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다 라고 하는 시제 모순 번역 해석을 즐기는 거죠 재밌잖아요 ! 영어는 딱딱하고 재미가 없어요 ! 그냥 🙍🏼♀️그는 8시에 여기에 올 것이라고 말했다
🙍♂️He said he would be here at eight o'clock 하면 될 거를 시제 일치 불일치 하면서
🙍♂️그는 8시에 여기에 왔을 것이라고 말했다 하고 시제 일치 ! would ! 말해주세요 하니까 정신이 상그럽잖아요 ! 해골이 복잡하고! 뭐 어쨌든 문법적으로 그렇고 해라니까 하기는 해봐야죠
( 할 것이다 ) 이라는 말이 있으면 ( 하였을 것이다 ) 라는 말이 있는 거 처럼
( will do ) 라는 말이 있으면 ( would do ) 라는 말이 있는 거 그거 뿐이죠 will 이 would 이고
would가 will 이죠 다만 현재 발화시에서만 will 이 직접 화자에 의하여 발화하여 진다는 것
현재 발화시에서 벗어난 will 은 would로 말하여진다 간접 화법 그런거 같아요
🙍♂️화자는 현재 시점에 있으면서 🙍♂️과거에 어떤 사람이🙍🏼♀️I will be there at eight o'clock 이라고 한 말을🙍♂️가상 상상 회상 회고 하면서 🙍🏼♀️I will be there at eight o'clock 이라고 한 말을
어떤 사람 He 가 🙍🏼♀️I will be there at eight o'clock 이라고 말을 했다고 그 말을 화자가
🙍♂️He said he would be here at eight o'clock 하고 would로 표현 한다는 것입니다
🙍♂️( he 그는 ) ( at eight o'clock 8시에 )
( would be here 여기에 존재하여지는 양상 이었을 것 이라고 ) ( would be here 여기에 왔 을 것 이라고 ) He said 그는 말했어요
would 종속절 시제일치 간접화법 단순미래 202405171009
I believed that he would be a good person
I believed that you would meet Tom
I thought that she would like cheeseburgers
I thought that Tom would study Eglish
I thought that Catherine would order jjamppong
🙍🏼♀️해설자: ( 밥을 먹으 ㄹ 것이다 ) 라는 말이 있다면 ( 밥을 먹 았 었 으 ㄹ 것이다 ) 라는 말이 있습니다 ( 밥을 먹 을 것이다 ) ( 밥을 먹 었 을 것이다 ) 그러므로 ( I will eat rice ) 가 있으면
( I would eat rice ) 가 있습니다 ( I will eat rice ) 가 ( 밥을 먹 을 것이다 ) 라면 ( I would eat rice ) 는 ( 밥을 먹 었 을 것이다 ) 일 것입니다
I believed that he would be a good person ( 나는 믿었어요 )
( 그가 좋은 사람 이 었 을 것이 라는 그것을 )
( 그가 좋은 사람인 양상으로 존재하여지는 양상 이 었 을 것이라는 그것을 ) ( 나는 믿었어요 )
🙍♀️화자가 현재 이전 과거 시점 속에서의 현재에 🙍♀️I believe that he will be a good person 이라고 말했는 데 🙍♀️내가 뭐라고 했지 ! 하고서 🙍♀️화자가 현재 이전 과거 시점 속에서의 현재에
🙍♀️I believe that he will be a good person 이라고 한 말을 🙍♀️현재 시점에 🙍♀️I believe that he will be a good person 이라고 말했다고 🙍♀️말하면 🙍♀️화자가 현재 이전 과거 시점 속에서의 현재에 한 했던 하였던 말🙍♀️ I believe that he will be a good person 은 🙍♀️현재 시점에서는
🙍♀️I believed that he would be a good person ( 나는 믿었어요 ) ( 그가 좋은 사람 이 었 을 것이 라는 그것을 ) 하고 말한다는 것입니다 그러므로
🙍♀️( 그가 좋은 사람 일 것이다 ) 가 ( 그가 좋은 사람 이었을 것이다 ) 라고 말하여지는 것입니다
🙍♀️He will be a good person 이 🙍♀️He would be a good person 이라고 말하여지는 것입니다
🙍♀️( 그가 좋은 사람 일 것이다 ) = ( 그가 좋은 사람 이었을 것이다 )
🙍♀️He will be a good person = 🙍♀️He would be a good person
🙍♀️화자가 현재시점에서 🙍♀️과거속에서의 현재에 자신이 했던 말 🙍♀️He will be a good person 을
🙍♀️화자가 현재시점에서 바라보니까 🙍♀️과거속에서의 현재에 자신이 했던 말 🙍♀️He will be a good person 이 🙍♀️화자의 현재시점에서는 🙍♀️He would be a good person 으로 보이는 것입니다
그러므로 will 이 will 의 과거형으로 변하여져 있는 will 이 would 인 것입니다
현재시점에서 will 은 will 이지만 🙍♀️과거속에서의 현재에서의 will 은 would 입니다
🙍♀️미래속에서의 현재이전 과거에서 will 은 would 입니다
그러므로 지금 현재 이전의 will 은 would 입니다 그러므로 과거속 현재 이전의 will 은 would 입니다 그러므로 미래속 현재 이전의 will 은 would 입니다 그냥 will 의 과거형이 would 입니다
그냥 화자가 타임머신을 타고 과거 현재 미래에 왔다 갔다 하는 것입니다
🙍🏻♀️화자가 타임머신을 타고 간 화자의 과거는 화자의 현재일 수 있습니다 그러면 🙍🏻♀️화자는 I will 한다는 것이죠 🙍🏻♀️will 은 항상 현재 발화시점에서🙍🏻♀️ will 하고 말하여지므로 🙍🏻♀️현재 발화시점을 지나 과거가 되어버리면 🙍🏻♀️will 은 항상 would 로 말하여집니다
🙍♀️I believed that he would be a good person
( 나는 믿었어요 ) ( 그가 좋은 사람 이 었 을 것이 라는 그것을 ) 하고 말하여지는 데
한국어는 시제 따위는 필요없다 그런 거 없어도 다 알아 듣는다 하고서
🙍♀️I believed that he would be a good person 이
( 🙍♀️나는 믿었어요 ) ( 🙍♀️그가 좋은 사람 일 것이 라는 그것을 ) 하고 번역 해석하여지는 수도 있습니다 즉 한국어는 시제가 안 맞지만 ( 🙍♀️나는 믿었어요 ) (🙍♀️that he will be a good person ) 이라고 생각을 한다는 것입니다 시제 따위는 필요없다 그런 거 없어도 다 알아 듣는다
🙍🏼♀️🙍♀️🙍🏻♀️🙍♂️