I couldn't keep from laughing 영한사전에 나는 웃지 않을 수 없었다 로 번역되어 져요 또는 나는 웃음을 참을 수 없었다 착각은 금물이지만 이런 의미로 번역을 억지 조작해서 I couldn't keep from laughing 나는 웃지 않을 수 없었다 로 또는 나는 웃음을 참을 수 없었다 로 영한사전처럼 번역하려 해도 이런 의미로 번역이 되지 않아요 I couldn't keep from laughing 나는 웃지 않을 수 없었다 로 또는 나는 웃음을 참을 수 없었다 로 번역이 되지 않아 일단 그냥 아무렇게나 번역해보는 것이어요 I couldn't keep from laughing 나는 웃지 않을 수 없었다 로 또는 나는 웃음을 참을 수 없었다 로 번역되는 근거가 무엇인지 이해가 되..