카테고리 없음

( However ) (뜻 용법 ) (간단) (연습) (2024221)

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2023. 2. 21. 14:20
728x90

 

 

 

 

 

 

그래서 영영사전은 however 

어떻게 설명하고 있나 궁금하였어요 말하기

used to introduce a statement that contrasts

with something that has just been said 이렇게 설명하고 있었어요

그것이 대조되어지는

어떤 하나의 상황을 소개하는 것에 의하여 존재되어지는 양상으로서

그것이 그냥 단지 언급 완료하여진 양상으로 존재되어진 양상을

실사구시하는 어떤 것과 함께 however 은 사용되어진 양상 입니다 라고

설명을 하고 있었어요

그리고 however 이 주로 부사로 쓰이며

접속사로도 쓰이는 것으로

말하고 있는 것 같기도 하여요

또한 however의 번역이 주로 그러나 

번역되고 있는 것으로 파악되고 있었어요

 

He was feeling bad. He went to work, however, and tried to work hard

however이 부사로 쓰이든 접속사로 쓰이는 또는

접속 상관 부사적으로 쓰이든 그것은 문법의 관심사

난 그것에 1번 관심없어 하였어요

 

난 그들의 문법적에 설명에 실망하였고 however

( 그러나 ) (그럼에도 불구하고 ) ( 그런데도 )

 절망하지 않아야 겠다고 입술을  깨물어 다짐하고

however을 이야기 하기 위하여

지금 내가 여기에 있다고 난 나를 이해하고 있어요

 

내가 실망한것은

그들의 문법적 사전적 however의 설명이 허접해서 아니죠

however을 설명하는 그들의 태도

however의 언어적 향기를 느끼지 않을려 애를 쓰며

기계 쇳덩이 논리적으로 가공하듯 그렇게

however을 말하는 태도는 나를 잠들게 하여요

 

He was feeling bad. He went to work, however, and tried to work hard

먼저 말하고 싶었던 것은

사람은 어떤 행위가 발생하여지면

어떻게 how 하죠 어떠한 양상으로 how 해요

어떤 행위가 자신에게 긍정하여 타파하여지는 것을

사람이 궁리하고 모색하여지는 어떠한 양상으로서

어떤 행위가 존재되지는지를 의문하였기에 그것을 의문부사로

어떻게 how 하죠 어떠한 양상으로 하면서 how 한다고 생각하죠

또한 사람은 어떤 행위가 발생하여지면

그 어떤 행위가 그 사람에 의하여

실제로 직접 야기 하여지는

실질적 양상을 ever 이라는 개념으로서

마음 속으로 느끼고 있기에

사람은 이 두 말을 합쳐서 However 하고

however은 however 이라는 언어적 향기로 발화하여 언급하여지죠

 그렇게 믿고 있어요

He was feeling bad. He went to work, however, and tried to work hard

however을 그러나로 번역하는 것은 어쩔 수없이 그렇다고 생각하죠

그러나 위의 예문을 째려 보았을 적에는

however을 그러나로 번역하는 것은 역시나

however 이라는 언어적 향기로 발화하여지는

however 이라는 낱말을 번역하여 준것이 아니지 않나

난 생각하고 말았어요

그것은 상황이 그러나 라는 상황이었을 것이라고 맹세도 하였어요

however 이 발화하여지는 상황이

그러나 라는 상황이었다고 난 알아요

그러나 however 이 발화하여지는 상황이

어디 비단 그러나 라는 상황 뿐이라고 말하지는 않을 것 같았어요

어떤 하나의 ( 상황 ) 문장은 다른 하나의 어떤 (상황) 문장과

은밀한 내연의 관계를 맺고서 결합 연결하여 지려 하죠

( 그러나 ) (그럼에도 불구하고 ) ( 그런데도 )

형식적으로 가시적으로 겉보기에는 문법적인

두 문장이 연결 결합 접속 되어지는 것으로 보이기도 하지만

그것은 어떤 하나의 상황이 다른 어떤 하나의 상황과

상관 접속하여 연결 결합하여 지려 하였을 적에

사람들은 거기에다 대고 however 이라는 언어를 발화하여

두 상황에서 however이라는 언어적 향기

방향 하기를 즐겨 하였다고 나는 생각하죠

그것은 마치 상관 접속 부사같기도 한 hovever이

그러나 뿐만 아니라 ( 그러나 ) (그럼에도 불구하고 ) ( 그런데도 ) ( 그러면서도 )

묵시적 암묵적 다양한 두 상황을 불러 들여서

거기에 however은 자신을 발화하여

자신의 언어적 향기를 사람들에게 뿌려준다고 생각하였어요

그러므로 however 의 향기에 이끌려

however에 날아 온 두 문장들은 두 문장이기도 하지만

발화자에게서 발생하여지고 있는 두 상황이기도 한 거죠

그 상황은 그 상황이 구체적으로 어떤 상황이라고

번역하여 명시적으로 까발리지 않음으로서

인간의 언어는 페이소스적인 암시 복선 상황으로서

however 의 문장에 그윽한 휴먼의 향기 물씬 풍겨나게 하고

우린 인공 신경망 딥러닝하는 언어모델 챗봇 아니야

삶을 이야기하는 인간의 언어는 풍미와 깊이를 더하여

맛깔스런 however의 문장은 있다고 생각하여요

He was feeling bad. He went to work, however, and tried to work hard

however은 그러나 라는 말이 아니죠 난 그렇게 믿고 싶어요

두 문장이 연결되어진 두 문장의 상황 그것은

명시적으로 드러나 번역하지 않아도 좋은

( 그러나 ) (그럼에도 불구하고 ) ( 그런데도 ) ( 그러면서도 ) 라는

묵시적 암묵적 다양한 두 상황이 however로 내연의 괸계를 맺으면 그만이죠

실제로 발화자도 however로 내연의 괸계를 맺는

다양한 두 상황이

( 그러나 ) 상황인지

(그럼에도 불구하고 )상황인지

( 그런데도 ) 상황인지

( 그러면서도 ) 상황인지

의식적으로 알고 싶어하지 않는다고 생각하죠

 

He was feeling bad. He went to work, however, and tried to work hard

 

( 실제로 직접 야기하여지는 실질적 양상 어떠한 양상으로서 however )

그는 심리적 정서에 지각 반응하여 지는 느낌이 좋지 않은 양상 이었어요

He was feeling bad.

( 그리고 말이 끓어지고 )

그는 일하는 것을 목적대상으로 가는 일행위를 하였어요,

He went to work,

 

( 그리고 말이 콤마 찍혀 지고 )

( 실제로 직접 야기하여지는 실질적 양상 어떠한 양상으로서 )

( 으로서나 ) ( 으로서라도 ) ( 으로서든지 ) ( however )

(실제로 직접 정말 어떻게 야기 하여서 라도 ) ( however )

 

그리고 ( 그는 ) 열심 일하는 것을 하여 보았어요

and tried to work hard

 

ⓐ He was feeling bad. ⓑ He went to work, ⓒ however, ⓓ and tried to work hard

 

 그는 느낌이 좋지 않았어요.  그는 일하러 갔어요,

 

ⓒ ( 그러나 ) (그럼에도 불구하고 ) ( 그런데도 ) ( 그러면서도 ) ⓒ (묵시적 암묵적 상황 )

 ( 실제로 직접 야기하여지는 실질적 양상 어떠한 양상으로서 )

( 으로서나 ) ( 으로서라도 ) ( 으로서든지 ) ( however )

 (실제로 직접 정말 어떻게 야기 하여서 라도 ) ( however )

 

 그리고 ( 그는 ) 열심 일하는 것을 하여 보았어요

 

 

 

 

However 하지 않고 How 하고 ever 되어서

How ever 이 되어요

How 하고 ever은 서로 독립하여 지죠

내가 내 이름을 알려 준적 없다

I didn't tell you my name

( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 )

당신은 나의 이름을 알았어요 하고

당신이 나의 이름을 안 양상을 실사구시 하는 것을

You knew my name !

You have known my name ! 

당신이 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 )

알았는지 궁리하고  모색하여지고 강구하고 도모되어지는 양상으로서

당신이 나의 이름을 안 양상을 실사구시 하는

발화자는 긍정하여 타파 하여지게 하려는 목적이 있어

 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 ) How 하고

발화자는 How did you know my name ? 하는 거죠

 형용사 ? 부사 ? 인지 알 수 없어 하여도

단지 혼자 심심한 ever 은 

 How did you know my name ? 에 뛰어 들어서

know my name 을 빛나게 하여 주고 있다고 생각 하였어요

내 이름을 안다고 하는 것을

내 이름을 아는 실질적 양상으로서

실제로 직접 야기하여 지는 양상으로

ever 하여지는 양상으로

 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 ) How 하고

ever 하여 How ever 하고

하우 How 에버 ever did you know my name ? 

 ( 어떠한 양상으로서 ) 어떻게 실제로 직접 정말 How ever 

내 이름을 알았어요

내 이름을 아는 일행위를 자발적 

자가발현되어지게 하였어요 하여서  그것은

How ever did you know my name ? 

되었다고 생각 하였어요

 

 

 

 

이구아나 아니고 chameleon 카멜레온 입니다

 

 

하우에브얼 However은 부사 접속사로 쓰인다 하여요

However scared I was, I wanted to touch the chameleon

왜 However I was scared , 되질않아

However scared I was, 되었는지 난 몰라 하죠

아마 그것은 However ! 하고 무서워 ! scared ! I was 콤마 찍고,

호들갑을 떠는 것이 감탄 호들갑을 떠는 문장 구조적 변화 묘미 짜릿 

그것이 However scared I was, 라는 형태의 문장 구조를 만들었나

난 그저 그렇게 생각만 하였어요

How ever 이든 However 이든 그 본원적

How의 언어적 향기 ever의 언어적 향기

본래 있는 그대로 아무런 변화 있지 않아요

그러나 그렇다고 해도

However scared I was, I wanted to touch the chameleon 을

기존의 사전에 따라서 번역을 하면

아무리 내가 무섭다 하여 난 카멜레온을 만지기를 원하였어요 라고 번역이 되죠

콤마 찍는 용법 이것에 난 모르고 별로 흥미 없지만

콤마 찍는 것은, However scared I was,

아무리 내가 무섭다 하여

아무리 내가 무섭다 하더라도

아무리 내가 무섭다 하였던들

아무리 내가 무섭다 하였을 지언정 하고서

However scared I was, 가 발화되어지는 때에

However scared I was, 가 발화되어지는 발화 상황 여하에 따라서

그것은 여러가지로 해석되어지고 이해되어질 수 있는 여지

발화자 또는 상대방으로 으로 하여금 그때 그때 상황에 따라

번역 해석 이해의 여백을 주기 위하여 콤마 찍고

However scared I was, 한다고 생각하기도 하였어요

그것은 However scared I was, 한다고

However scared I was, 이

아무리 내가 무섭다 하여 라는 천편일률적인 번역이 아니어도 되질 않나

하고서 생각하게 하는 것이고 또한

그것은 However scared I was, 이

아무리 내가 무섭다 하여 라고 번역하는 것은

However의 언어적 발화 향기 아닌

However의 언어적 발화하게 하는 그때 그때 상황중 하나의 상황이

아무리 내가 무섭다 하여 라는 상황이라고 생각하죠

 

However scared I was, I wanted to touch the chameleon

 

나에 의하여 존재되어지는 실질적양상으로서

나에 의하여 실제로 직접 야기되어지는 양상으로

ever 실제로 직접 정말

 

내가 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 )

내가 무서운 양상으로 존재되어지는 양상인지

궁리 모색하고 강구 도모 되어지는 양상으로 존재되어지는

나에 의하여 어떠한 양상으로서 How

 

실질적 양상으로 실제로 직접 정말 야기되어지는 양상

궁리 모색하여지는 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 )

However 내가 무서운 양상으로 존재되어진 양상이었다 하더라도

However scared I was,

난 카멜레온을 만지는 것을 원하였어요

I wanted to touch the chameleon

 

 

 

 

나에 의하여 존재되어지는 실질적양상으로서

나에 의하여 실제로 직접 야기되어지는 양상으로

ever 실제로 직접 정말

 

내가 ( 어떻게 ) ( 어떠한 양상으로서 )

내가 배고픈 양상으로 존재되어지는 양상인지

궁리 모색하고 강구 도모 되어지는 양상으로 존재되어지는

나에 의하여 어떠한 양상으로서 How

 

(어떻게) ( 어떠한 양상으로서 )

실제로 직접 정말 야기하여지는

내가 배고픈 양상으로 존재되어지는 어떠한 양상에 의하여서도

하우에벌 헝그리 아이 엠,

However hungry I am ,

나는 닭다리를 먹지 않아요

I don't eat chicken legs

 

However이 번역이 ~  ~ 하여 하고서 번역 되어질라 하는 것은

How라는 말의 성질이

부정이나 의문 되어지던 어떤 행위 양상으로 부터

궁리 모색하여지는 어떠한 양상으로서

부정이나 의문 되어지던 어떤 행위를

부정을 타개하여 없애고 혹은 긍정을 하여 타파하려는 경향이 있어

그것은 However 에 어울리는 문장을

~나 ~  ~ 하여 하고서 번역되어지게 하려는

음모를 꾸미고 있지 않나 생각하죠