카테고리 없음

let 뜻 허락 허용 let 상황적 의미로서 해석

영어 기초 공부 음모론 뇌피셜 2024. 6. 9. 04:41
728x90

 

 

 

Let 뜻 해석 연습 Let me go Let me go to England to study English 내가 영어공부를 하러 영국에 가게 주세요

 

 

Let 뜻 해석 연습 Let me go

Let me go to England to study English

내가 영어공부를 하러 영국에 가게 해 주세요

Let me go 나를 가게 하여 주세요

Let me go 나를 가도록 하여 주세요

Let me go 나를 가게끔 하여 주세요

to England 영국에

to England 영국으로

to study English 영어를 공부하는 것에 의하여

 

let 은 allow permission 허용 허락 이라고 말합니다

누가 그런 말을 합니까 ? 주로 문법이 그렇게 이야기 합니다

마치 let 이 허락 허용이라는 언어인 거 처럼 들리죠

문법은 let 을 허락 허용이라는 언어이다 라고 말한 적이 없죠

다만 문법은 let 이 어떤 상황에서 사용하여졌나를 분석하여

사람들이 허락 허용을 하는 상황에서 let이 주로 많이 사용하여졌다고 말한 것이죠

문법의 관점과 견해로서 let 이 사용하여지는 상황을 허락 허용을 하는 상황이라고

문법적으로 규정을 하는 것이죠

그것은 문법이 문법으로서의 할 일을 하는 것입니다

 

Let me go to England to study English

내가 영어공부를 하러 영국에 가게 주세요

그러나 let이 허락 허용을 하는 상황에서 사용하여졌다는 문법적 이야기는

마치 let 이 허락 허용이라는 언어인 거 처럼 인식하여지게 하는 효과가 있는 거죠

원어민 스스로 허락 허용을 하는 상황에서 자신도 모르게

let이라고 말을 하는 것이고

허락 허용을 하는 상황에서 자신도 모르게 let이라고 말한 let이

원어민 스스로에게도 마치 let 이 허락 허용이라는 언어인 거 처럼 인식하여지는 것일 수 있어요

 

Let me go to England to study English

내가 영어공부를 하러 영국에 가게 주세요

to study English영어를 공부하는 것에 의하여 존재하여지는 양상으로서

to England 영국에 영국으로 가겠다고 합니다

그러나 부모는 야 너 미쳤어 ! 영어를 공부하러 영국에 가겠다니 !

안된다 못간다 ! 너는 영어를 공부하러 영국에 가면 안되고

너는 영어를 공부하러 미국에 가야 해 !

그렇습니다 상황에 따라서는 영어를 공부하는 것에 의하여

영국에 미국에 가고 말고 하는 결정권을

부모님이 거머 쥐고 있을 수도 있습니다

즉 영어를 공부하는 것에 의하여 미국에 가고 말고 하는

부모님의 허락 승낙 허용 허가 수용 긍정 인정 수긍 오케이 하여야

영국에 미국에 가고 말고 하는 행위가 발생하여 지든지 말든지 한다는 것입니다

이러한 상황 영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 허용 허가를 하는 상황에서

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 허용 허가를 하는 상황은

그래 내가 널 영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 허용 허가 한다 또는

허용 허가 해준다 라는 상황으로 전개하여 질 수 있습니다

그래 영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 허용 허가 해 줄테니

그래 영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가 ! 라고 하는 상황이 있을 수 있어요

이것은 I let you go to England to study English 라고 말하여 질 수 있겠죠

즉 화자의 이 말에는 영국에 가는 것을 허용 허가 해 준다 ! 혹은

영국에 가게 해주께 ! 가도록 해주마 ! 라는 표현이 없을 수 있는 것입니다

그것은 이미 상황으로서 영국에 가는 것을 허용 허가 해 준다 ! 라는 상황이 있은 후에

I let you go to England to study English 라고 말을 한 것이므로

let에는 가게 해준다는 의미가 있는 것이 아니라 가게 해준다는 상황이 있음을 암시합니다

Let me go to England to study English

내가 영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가게 해 주세요 에도 역시

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 허가 하용하여 주세요 !

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가게 해달라는 상황이 암시하여져 있는 것입니다

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가지 못하게 하는 상황

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가도록 허락 허가 하여 주지 않는 상황에서

let이 말하여질 수 있습니다

let 은 이러한 상황을 먹고 삽니다

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 영국에 go to England 가는 일행위를

적반하장 하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 않기 위한

주동자로서 등극하여지는 화자 주어 나 라는 사람에 의하여 존재하여지는 소관으로서

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 영국에 go to England 가는 일행위를

화자 주어 나 라는 사람 주동자에 의하여 관장하여지게 하기 위한

목적의식에 입각한 사람 사물에 의하여 존재하여지게 하는 양상으로서

( 상황 ! 허락해 주세요 ! 허용해 주세요 ! 가게 해주세요 ! )에 의하여 존재하여지게 하는 양상으로서

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 영국에 go to England 가는 일행위를

긍정 독려하여지는 양상으로 존재하여지게 하는 양상으로 말함에

let이 말하여 졌다고 생각할 수 있어요

그러므로 let 은

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을

부모님이 아니라 화자 주어 나에 의하여 존재하여지는 소관으로서

나에 의하여 관장하여지게 하기 위하여

영어를 공부하는 것에 의하여 영국에 가는 것을 영국에 go to England 가는 일행위를

부모님에게게 독려하여지게 하거나 종용하여지는 양상으로

존재하여지게 함에 있어서 let이라고 말하여졌다고 생각을 할 수는 있었어요

 

 

 

 

Let it rain 뜻 해석 연습
그것 비가 존재하여지는 일행위
그것 비로 하여금
그것 비에 의하여 존재하여지는 소관으로서
그것 비에 의하여 관장하여지게 
그것 비에 의하여 관장하여지도록
그것 비가 존재하여지는 양상이
그것 비에 의하여 존재하여지는 일행위로서
그것 비가 존재하여지도록 
그것 비가 내리도록 비가오는 양상을
그것 비에 의하여 긍정 독려하여지게 합니다
비가 오도록 하여 줄께 
비야 오너라 비야 내리거라
비야 내려라아 비야 내려라아
비야 내리려무나 비야 내려 버려
비야 내릴테면 내려 와
나는 비록 비가 싫어도
나는 너의 마음 알아
비야 내려와

 

 

 

 

let 뜻 Don't let's make excuses 해석

Do not let us make excuses

우리로 하여금 우리가 변명을 자가조성 하여지게 하는 행위를

우리로 하여금 우리가 변명을 만드는 행위를

우리의 소관으로서 우리가 관장하여지지 않게 하죠

우리의 소관으로서 우리가 관장하여지게 하지 않도록 합시다

 

이 문장은 let 이 어떤 행위를 제안하는 상황에서 사용하였다 그런 것입니다

허용하는 상황에서 허락하는 상황에서 let 이 사용하여졌다고 말할 것이고

또 다음에는어떤 상황에서 let이 사용하여졌다고 이야기 하겠죠

let 이 어떤 상황에서 사용하여졌나 ?

let이 사용하여진 상황을 하염없이 말하고 그리고

let이 사용하여진 하염없는 그 상황들이

바로 영어로서 let 의 정의 ! 본질적인 !이라고 변명하여 말할테죠

 

Do not let us make excuses

우리로 하여금 우리가 변명을 만드는 행위를

우리의 소관으로서 우리가 관장하여지게 하는 양상 일행위

우리가 긍정 독려하여지게 하는 양상 일행위

변명을 만듭시다 ! 변명을 자가조성 하여지게 하여요 ! 변명합시다 ! 변명하자 !

 

Let us make excuses

우리로 하여금 우리가 변명을 만드는 일행위를

우리의 소관으로서 우리가 관장하여지게 하는 양상 일행위

우리가 긍정 독려하여지게 하는 양상 일행위 Let's make excuses

변명을 만듭시다 ! 변명을 자가조성 하여지게 하여요 ! 변명합시다 ! 변명하자 !

 

Do not

자발적 자가발현 하여지는 양상으로

존재하여지게 하지 않게 하여요

 

Don't let's make excuses

우리로 하여금 우리가 변명을 만들어지게 하지 말아요 !

우리로 하여금 우리가 변명을 만들 하지 맙시다 !

 

 

 

let 뜻 허락 허용 let 상황적 의미로서 해석 Will you let me be your friend? 내가 당신의 친구가 되도록 허락해 주시겠어요? 내가 당신의 친구가 될 수 있게 해주시겠어요?

 

 

let 뜻 허락 허용 let 상황적 의미로서 해석

내가 당신의 친구가 되도록 허락해 주시겠어요?

내가 당신의 친구가 될 수 있게 해주시겠어요?

Will you let me be your friend?

 

let 이라는 말에서 느껴지는

let 이 말하려는 원초적 본능의 원색적 let 의 의미는 느낄 수가 없어요

let 이 심리 감각적으로 무엇을 말하려 하는 지 알기가 힘들죠

그래서 그들 영어 원어민은 우리는 허락을 하거나 허용상황에서

let 을 말하였고 영어 원어민은 우리는 그러한

허락을 하거나 허용한다는 상황적의미로서 let 을 밥묵듯이 사용하고 있어요

라고 말하는 소리 온 세상에 울려 퍼져요

 

본질적인 의미를 알 수 없는 let의 그 본질적인 의미가

let이 말하여지는 상황으로서 변형하여져서 존재하여지는 let 의 의미

let의 상황적의미 라고 할 수 있고 그 중에 하나

허락을 하거나 허용한다는 상황적의미로서 let 을

영어 원어민 그들은 소고기 스테이크 썰듯이 사용한다는 것입니다

 

허락을 하거나 허용한다는 상황적의미로서

변형하여져서 존재하여지는 let 은 한국인에게로 와서

허락 허용을 말하며 Let me go ! 나를 가게 하여주세요 !

나는 가도록 허용하여 주세요 ! 내가 가게 허락하여 주세요 !

I can't let you go 나는 너를 보낼 수 없어요 ! 라고 혹은

나는 니가 가도록 허용 허락 할 수 없어요 ! 등으로 해석 가능합니다

 

그러나 이러한 상황적 의미로 치닫는 번역 의역 해석은

let 의 원색적인 의미가 무엇인지를 모무지 알 수 없게 만들어 주죠

그러나 let 을 상황적 의미로 치닫는 번역 의역 해석으로 하지 않을 수가 없는 거죠

let 이 한국어로서 번역 해석이 마땅치 않아요

그래서 let 을 상황적 의미로 치닫는 번역 의역 해석을 하는 것입니다

 

Will you let me be your friend?

① 내가 당신의 친구가되도록 허락해 주시겠어요?

②내가 당신의 친구가 있게 해주시겠어요?

① ②  let의 번역 해석은

let의 번역 해석의 상황적 극치를 보여주는 번역 해석으로 느껴집니다

물론 ① ② 저것은 사람이 직접한 것이 아니라 번역기가 한 번역 해석 입니다

 

Will you let me be your friend?

( 당신은 ) ( me 내가 / 나를 ) ( your friend 당신의 친구로서 )

( your friend 당신의 친구인 양상으로 )

( be 존재하여지는 양상  ) ( let 이도록 ) ( let 이게끔 ) ( let 이게 )

( let 하여 ) ( let 줄  Will ) ( Will 것인가요? ) ( Will you let ? )

Will you let me be your friend?

( 당신은 ) (내가 ) ( 당신의 친구로서 )

( be 존재하여지는 양상 ) (  Will you let ?이게 하여 줄 것인가요? )

 

Let me go ( 나를 ) ( 내가 ) ( 다 ) ( 게 하다 ) ( 하여 주다 ) ( 하여 주세요 )

Let me go ( 나를 ) ( 내가 ) ( 다 ) ( 도록 ) ( 하여 주다 ) ( 하여 주세요 )

Let me go ( 나를 ) ( 내가 ) ( 다 ) ( 게끔 ) ( 하여 주다 ) ( 하여 주세요 )

 

let 은 상대방으로 하여금 let의 목적어인 사람의 어떤 행위를

( 해달라 ) (해줘 ) ( 해줘요 ) ( 해주세요 ) 하는 등의 상황을 가지고 있어요

그러나 let 이 허락 하용하는 상황에서 말하여질 수 있다는 것이고

허락 허용한다는 상황이

let 이 가진 let 원초적 본능의 말뜻이 아님을 인식 이해 합니다

Will you let me be your friend?

( 당신은 ) (내가 ) ( 당신의 친구로서 )

( be 존재하여지는 양상 ) ( Will you let ?이게 하여 줄 것인가요? ) 라는

화자의 멘트 ! 문장은 !

이미 Will you let me be your friend? 라고 말하기 전에

대화 당자간의 인간관계 상황이 전제하여져 있은 것이고

그것은 야 ! 니는 내 친구이면 안된다 ! 넌 너무 예뻐 !

난 너를 나의 친구로서 허락하지 않아 ! 허용할 수 없는 거야 !

허락을 하거나 허용을 하는 전제하여진 상황 속에서 let 이 말하여진 것이죠

그래서 상대방은 let을 말하는 거죠

허락을 하거나 허용을 하는 전제하여진 상황 속에서

허락을 하거나 허용을 해달라고 해주세요 하고서 let을 말하진 않겠죠

이미 전제하여진 허락 허용에 의하여

Let me be your friend?

나를 당신의 친구이게 하여 주세요 ! 라고 단순 쌈박하게 let을 말하는 것으로 보입니다

너를 친구로서 허용 허락 할 수 없다 ! 넌 너무 예뻐 !

me be your friend

내가 당신의 친구인 양상으로

( be 존재하여지는 양상을 ) ( be 존재하여지는 일행위를 )

나에 의하여 적반하장 이율배반 하여지는 양상으로 존재하여지게 하지 않기 위한

강박의식에 의거한 주동자로서 등극하여지는

에 의하여 존재하여지는 소관으로서

에 의하여 관장 하여지는 양상으로 존재하여지게 하기 위한 목적의식에 입각한

나와 상대방 사람 사물에 의하여 존재하여지는 양상으로서

내가 당신의 친구인 양상으로

( be 존재하여지는 양상을 ) ( be 존재하여지는 일행위를 )

긍정 독려하여지는 양상으로

존재하여지게하는 양상을 말함에 let 은 말하여지지 않았나

의심만 하고 있었던 것이죠

 

그래서 Let me be your friend? 는 원색적으로

내가 당신의 친구인 양상으로

( be 존재하여지는 양상을 ) ( be 존재하여지는 일행위를 )

에 의하여 존재하여지는 소관으로서 에 의하여 관장 하여지는 양상으로

긍정 독려하여지는 양상으로 존재하여지게 하세요 ! 하여 주세요 ! 하는 것인데

아니 이게 뭔 개 소리여 ! 가 될 수 있으므로

그냥 Let me be your friend? 는

내가 당신의 친구이게 하여 주세요 ! 하고서 단순 쌈빡하게 해석하는 것이 좋다고

느껴 졌어요 관세음보살

 

 

let 뜻 허락 허용 let 상황적 의미로서 해석 Will you let me be your friend? 내가 당신의 친구가 되도록 허락해 주시겠어요? 내가 당신의 친구가 될 수 있게 해주시겠어요?