저 언니는 영어 유창하죠 원어민 이니까요 저 언니 톰이 사전에서 설명하는 should 용법 몰라요 실제 사실 반대 가정 의무 당연 기대 예상 추측으로 언니 자신이 should를 쓴 것인지 조차도 모르고 의식하지도 않는 거죠 그냥 무의식적으로 언니 자신도 모르게 should가 발화되어진 거죠 It should be snowing now 하고서 말이죠 according to the weather forecast 그러니까 should 실제 사실 반대 가정 의무 당연 기대 예상 추측을 나타내어 하고 말하는 것이 거의 사이코패스 수준의 영문법인 거죠 영문법 또는 영영사전은 should 하면서 실제 사실 반대 가정 의무 당연 기대 예상 추측 등으로 should가 쓰여지는 상황을 분석하여야 하죠 그래야 그게 영문법이..